June 26: Survived the dangers of the U.S.
So I survived. Survived being beamed from the Ross Dress for Less, Tarpon Springs shoe aisle to the Ross, St. Augustine knick knacks section. Forgot where I was in Target, Leesburg, Va. but came out alive in Target Palm Harbor, Fl. Ordered a latte in Starbucks, Sebring and came out from a pee in the bathroom of Starbucks, St. Pete. Good thing I had my GPS.
The thrill of driving was somewhat dampened by the view through the glass encasement. Wires, gray, gray, gray, signs, flashes, numbers, letters, faces, tips of young trees fighting for a spot on the horizon, all of it as ugly and indescribable as a mountain in a landfill.
I ate until I was full, waited until the pain went away and ate more.
I paid brief visits to reality. Week Wachi springs, where the beautiful trees were stapled with orange signs asking that we please not murder the manatees.
I learned about strangers. Did you know that there are two people who have eight children who will soon be divorced? If you need more information, their pictures, including those of the toddlers, are available on several magazine covers.
I discovered I have no patience for being physically restrained, via lines of people or cars or forms that need filling out.
What was real was the time with old friends, those with whom you have that micro-culture that you all evolved together. Time when my nephew told me I wasn’t allowed to use the internet anymore, and I got down and played legos with him. Time with my family.
Ah, the United States of America. What am I going to do with you? I love you so much, but you’re just not good for me, like a Bacon, Egg and Cheese McGriddle. Can I bring my new life home? Will it translate? Where will I hide?
(Later note= My trip, overall, was awesome. I was surrounded by a bubble of love, coming in from all directions. I love everyone and this post is more about the opporunity of America that sometimes gets trapped in plastic culture. But you, family, friends, you´re a dream. Thanks for a great trip.)
June 29: Soldier of Joy
A while ago there was this girl on the bus in Asuncion. I keep telling everyone about her, so I think I should tell you too.
She got on, young and cute, in jeans like a girl who watches MTV, and just stood in the front. This is the sign of someone selling something. At times it’s like a live infomercial, for medicine, clothing, books, whatever. She seemed like a rookie to me, standing there silent a bit too long, holding a folder to her chest, looking around, high eyebrows and a self-conscious smile.
“How is everyone?” she asked. We stayed facing forward, strictly adhering to the roles of apathetic bus passengers.
“Too cold to smile, eh?” she said. Even the creaky bus seemed too quiet after the question, and people looked out the window.
“Ok, well, I’m going to give you something, and if you don’t like it, I’ll take it back, ok?”
It was a poem. This was a little Paraguayan poet.
I support the arts, on Paraguayan buses, so I gave her a mil and said “suerte” (good luck).
Others on the bus held on to that role, that miserable bus passenger who just wants to get on, not talk to anyone or admit any humanness, who wishes only to avert all eye contact so we can just get through this and get off as soon as possible. But she got me. I had turned human, and I smiled, laughed, despite the cold.
June 29: Your Hypothetical Relationship
Let’s say, hypothetically, you got yourself a Paraguayan boyfriend.
You may decide it best not to tell anyone in site just yet, especially if you are committing some kind of host-family incest.
You’d be communicating by text message, because it’s too expensive to call, so you’d learn all the Paraguayan text speak, the xq for “por que“ and the necessary TQM or “Te quiero mucho.”
“Te quiero” literally means “I want you,” which may make you uncomfortable at first. But to Spanish speakers it’s “I love you.” There are other ways to say I like or love you, but they have a funny way of turning it around, so that when someone says they like you, they put it on you, as if you’re doing something. For example, “I like you” is “Me gustas,” which literally would be translated to something like “You please me,” which to me is a lot more complimentary. Another way to say “I love you” is “Me encantas,” which comes from the same root as “to enchant”, and it’s pretty romantic when it comes to your American ears as “You enchant me.”
You might hear any of these way sooner than you would in an American relationship, prompting you to freak out and explain to your novio about all the planning and stress that goes into the first “I love you” where you come from. This might prompt him only to chuckle and shake his head and hug you. There’s no one better than a Paraguayan to quell a freak out.
If communication was an issue for you in English male-female relations, then a Paraguayan-American, English-Spanish-Guarani threesome is bound to be a special treat. You may find yourself having to explain entire ideas for which there is no word in Spanish, like “to cuddle.” It may lead to arguments over exactly what time the afternoon starts, or the merits of the common Paraguayan pet name “Mi gorda” (my fatty).
But then, yes, something might happen, some joke or some little moment, when the humanity of this person who was to you just an idea before, the member of some nationality, comes through, and you see yourself in them, you forget that you were born in these lines, and they were born in those lines, where the wearing of fanny packs is just fine. At any rate, the world disappears. And yes, that happens in every good relationship, but this time the world is much bigger.